забавно, как в устах пацана и девочки слово меняет окраску смысла. У парня это крутой, у девочки - урод. Мужское слово ,чтоб отличалось в текстах пишут катаканой, а девочкино - кандзи-иероглифами
мир на грани 3-й мировой. Не дадим войне случиться
Русский акцент в японском языке как раз вычисляется по звуку "р", который русские произносят как в русском языке, ну и по богомерзкому "шы" мир на грани 3-й мировой. Не дадим войне случиться
Есть такое современное слово - KY. Читается как "кэй-вай". Это сокращение выражения на японском "Ку-ки йомэ-най". "Ку-ки йомэ-най" - переводится как "неспособен читать атмосферу". Так говорят о человеке, который не мог поступать так, как требует ситуация
touzoku
@ERNRUS так говорят о человеке, который не умеет понимать настроение окружающих без словですね?
мир на грани 3-й мировой. Не дадим войне случиться
Японська літера し - ʃi, українська ші - ʃi, російською ʂi. Тому в російські мові し транслітерують на не «ши», а «си» (si) як «Фукусима». мир на грани 3-й мировой. Не дадим войне случиться
japanreports Слово "важнейший" состоит из двух иероглифов: "печень" и "сердце". Все правильно, берегите сердце и печень! мир на грани 3-й мировой. Не дадим войне случиться
много палок сломано о "ш" и "с" в японском языке. Всем Россиянам от мала до велика знакомы японские слова СУШИ, ГЕЙША, ТОШИБА, однако ХИРОСИМА...
Но по большому счету у них вообще нет букв, только слога. и ряд слогов на "с" - это "са", "су", "сэ", "со" и соответственно "си" проблема в основном из-за перехода слов через английский, ибо латиницей (ромадзи - передача японских слов латинскими буквами) пишутся все эти как sa, su, se, so & shi - и вот это последнее и вносит путаницу. По правилам английского читать надо ши, но ведь это не английский, а японский латиницей и звучит по-японски как си А попробуйте сами у источника языка - телеведущего яп ТВ услышать правильный звук на 15-й секунде будет соответствующее слово:
Забавно, что слыгшат по разному. по опросу в ЖЖ так слышали: ХироШима-Ши 79 (25.7%)
ХироЩима-Щи 181 (59.0%)
ХироСима-Си 32 (10.4%)
другое... 15 (4.9%) =========== получается что большинство вапсчэ Щи услышали Как на самом деле звучит Щислушать тут
touzoku Я всегда старался жить так, чтобы извиняться ни за что не приходилось. В Японии приходится извиняться каждый день по нескольку раз. Сначала коробило, потом привык. Здесь "извини" примерно равно "спасибо" или "благодарю вас". Лифт вам придержали - надо сказать "сумимасэн". Чье-то время занял - "гомэн насаи" что занял ваше время. Заболел и не смог придти на митинг - "нет мне прощения". Накосячил - "от всей души нет мне прощения".
MIG22K @touzoku Это да. Очень трудно привыкнуть. Даже если сам не виноват, многие раскидываются "сумимасэнами", на всякий случай. вкл меня... Для "сумимасэна" не нужна причина! Кстати, в России на меня смотрят как на идиота, когда я по привычке выдаю очередной "сумимасэн" чуть склонив (по-гайдзински) голову... мир на грани 3-й мировой. Не дадим войне случиться